• .

    .

    .

     

    .
    .
    .
    
    
    冬の匂い、冬の景色、冬の空気…
    
    愛おしい人を見つめるその瞳はとても切なく、
    
    美しい。
    
    書は<UETA HIROSHI>。
    
    書かれている文書は万葉集におさめられた
    
    柿本人麻呂(かきのもとのひとまろ)の歌。
    
    夜の天空をおおらかに
    
    描写した壮大な叙景歌です。
    
    <天を海に、雲を海に立つ波に、
    
    月を舟に、星を林に、それぞれ例えて、>
    
    又、それをイカスミやホタテという
    
    天然素材のオリジナル京プリントで表現し、
    
    生々しく、自然体な模様になっています。
    
    デザインはちょっとしたオーバーサイズ。
    
    そして、軽量中綿が入っており、
    
    軽くて暖かいコートです。
    
    Mサイズ(ユニセックス)とLサイズの
    
    2パターンの展開、
    
    そしてカラーは黒と煉瓦。
    
    美しい夜空を世界中の人々が
    
    何気なく見つめられる日が来ることを
    
    心より祈ります。
    
    そして、「哀悼」します。
    .
    .
    .
    
    
    Winter Smell Winter view and Winter Air
    
    The eyes of looking at someone you love are 
    
    both sad but beautiful
    
    From the brushwork of Ueta Hiroshi, 
    
    it is a poem written in a Japanese old book called 
    
    ‘Manji’,
    
    written by Kakinomoto no Hitomaro,
    
    which depicts the night sky in a relaxed and 
    
    grand manner.
    
    <In the night sky with the cloud of the wave
    
    A ship in the replica of the full moon
    
    disappears in the forest of the night stars.>
    
    This poem had used the natural squid ink and 
    
    scallop shells to try to convey the vividness and 
    
    nature-friendly feeling.
    
    We had also used the ‘Kyoto Friendly’
    
     printing technique,
    
    which is well known to be unique both at home
    
    and abroad.
    
    The design is slightly oversize,
    
    and it is a light warm coat, 
    
    containing lightweight cotton.
    
    There are two sizes.
    
    M (Unisex)
    
    L
    
    And the two colors are black and Renga(Brown)
    
    We sincerely wish that there will be the day 
    
    where everyone in the four coners of the earth
    
     will be able to see
    
    the beautiful night sky without any worries
    
    whatsoever.
    
    We also mourn for those who are not 
    
    able to see the true beauty.